Издание Huffingtonpost публикует список из 10 испанских слов, прямых аналогов которым не существует в английском языке. Посмотрим, что будет если их сравнить с русскими:
Sobremesa — момент после застолья, когда еда уже закончилась, а разговор продолжается.
Llegué tarde porque la sobremesa del almuerzo se alargó.
Estrenar — надеть или использовать что-то впервые, опробовать.
¿Te gustan mis zapatos nuevos? Me los estoy estrenando.
Pena Ajena/Vergüenza Ajena - чувствовать стыд за то, что делает другой человек.
Me dio pena ajena cuando le botó todo el vino encima a su suegra.
Antier/Anteayer - позавчера. В этом случае аналог русского слова существует, в то время как в английском, чтобы сказать о дне, который был до вчерашнего, говорят the day before yesterday.
Ella llegó de viaje antier.
Desvelado - человек, который не может заснуть, мучается от бессонницы.
Estuve desvelado porque el perro no paró de ladrar toda la noche.
Tuerto - одноглазый. Здесь также есть русский аналог, а по-английски нет другого выражения, кроме a man with only one eye.
El pirata es tuerto.
Friolento/Friolero — мерзляк/мерзлячка. В данном случае русский язык также оказывается богаче, по-английски можно сказать только someone who is very sensitive to cold.
Él es muy friolento y siempre pide que apaguen el ventilador.
Te quiero — способ сказать человеку, что он важен для тебя, но ты не испытываешь к нему романтических чувств. (Очень спорный вариант перевода, употребление зависит от страны. В основном, упомянутый перевод характерен для стран Латинской Америки).
Merendar - перекусывать, полдничать. Поскольку культура приема пищи в России, в испано- и англоязычных странах отличается, точный перевод во всех случаях найти сложно. В английском merendar означает to have a snack or to go out for an afternoon snack.
Invita a merendar a tus amigas a casa esta tarde.
Tutear - обращаться на «ты». В русском неформальном языке существует форма «тыкать», однако она носит определенно более негативную коннотацию, чем испанское tutear.
No vayas a tutear a tu suegra cuando la conozcas.
Если у тебя есть свои примеры «непереводимой игры слов», делись с нами в комментариях!