Блог об Испании, Латинской Америке и испанском языке » фламенко http://blog.centroadelante.ru Центр испанского языка и культуры ADELANTE (СПб). Телефон: +7 (812) 600-1880 Fri, 12 Sep 2014 14:49:58 +0000 ru-RU hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.0.38 Розыгрыш билетов на Фестиваль Flamenco en Rusia: Андрес Марин (Испания) http://blog.centroadelante.ru/sorteo-marin/ http://blog.centroadelante.ru/sorteo-marin/#comments Thu, 28 Nov 2013 14:20:43 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=3846 Читать далее ]]> EosInirVdUsУже через несколько дней, 2 декабря, стартует самый крупный фестиваль фламенко, когда либо проводившийся в Петербурге. Такие артисты как Андрес Марин, Мануэль Линьян, Патрисия Герреро, Хосе Валенсия и Дани де Морон редко собираются на одной площадке даже на Биеннале фламенко в Севилье. Именно поэтому Центр ADELANTE, один из организаторов фестиваля Flamenco en Rusia — San Petersburgo 2013, приглашает всех посетить этот исключительный праздник современной испанской культуры.

Мы предлагаем всем желающим принять участие в розыгрыше 20 билетов на спектакль Андреса Марина «Mi Baile» 3 декабря в Концертном зале у Финляндского вокзала. Андрес Марин оказал сильнейшее влияние на развитие и формирование нового поколения танцоров фламенко, новой формы фламенко-спектакля.  Не упустите свой шанс, тем более что после выступления состоится встреча артистов с публикой.

Для участия в розыгрыше нужно отправить ответы на 5 вопросов на адрес club@centroadelante.ru; 20 победителей будут выбраны случайным образом при помощи компьютерной программы из списка тех, кто правильно ответит на все пять вопросов викторины и пришлет свои ответы до воскресенья,  1 декабря 2013 г., до 23:00. Обязательное условие для участия в конкурсе: указать в письме имя, фамилию и телефон.

marin2Вопросы:

1. В какие даты в Петербурге пройдет Фестиваль Flamenco en Rusia?
a.3-8 декабря
b.3-5 декабря
c.2-8 декабря

2. Как назывался первый спектакль Андреса Марина?
a. Más allá del tiempo
b. Asimetrías
c. El alba del último día

3. Какие фильмы покажут в Центре ADELANTE в рамках фестиваля?
a.»Фламенко» и «Кровавая свадьба» Карлоса Сауры
b.»Так близко, так далеко. Оркестр Чекара и фламенко» и «Восхитительный Сабикас»
c.»Колдовская любовь» Карлоса Сауры и «Цветок моей тайны» Педро Альмодовара

4. Откуда родом большинство участников фестиваля Flamenco en Rusia?
a. Севилья
b. Херес
c. Мадрид

5. Как называются выкрики зрителей, сопровождающие фламенко?
a. таблао
b. халео
c. бакалао

Удачи и olé!

Победители викторины:

Екатерина Рожкова
Валерия Панова
Виктория Литвинова
Черкашина Ирина
Анастасия Галактионова
Романова Ксения
Нина Аверина
Igor Kuprienko
Михаил Чашин
Коженкова Дарья
Мария Махова
Дьяконов Евгений
Алексей Пасуманский
Дзлиева Зарина Майрамовна
Елена Марченко
Ksenia Andreeva
Елена Сотникова
Александра Лебедева
Калошина Елена
Точинова Надежда

Поздравляем!

Подробности о фестивале здесь или ниже:

Спектакли в зале “У Финляндского вокзала”

Билеты можно приобрести на takidem.com/flamenco и в кассах города.

Параллельные мероприятия в Центре ADELANTE

http://vk.com/festivalflamencoenrusia2013

  • 2 декабря в 19:00: Встреча “Фламенко- Всемирное наследие ЮНЕСКО” с Мануэлем Морагой, пресс-атташе Фестиваля и журналистом RNE-Национального радио Испании
  • 4 декабря в 13:00: Теоретический класс Андреса Марина. Подробнее в группе vk.com
  • 7 декабря в 12:30: Документальный фильм «Tan cerca, tan lejos. Orquesta Chekara y el flamenco» об арабском влиянии во фламенко. Показ фильма и встреча с режиссером Пепе Сапатой.
  • 7 декабря в 15:00: Документальный фильм “El fabuloso Sabicas” о легендарном гитаристе фламенко Агустине Кастельоне Кампосе (1912-1999), более известном как Сабикас.

Мастер-классы в центре ElDorad@

Мануэль Линьян и Патрисия Герреро
vk.com/flamencoenrusia

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/sorteo-marin/feed/ 0
Эрнесто Артильо (Испания): интервью о России, о любви и о выставке «Красота в разрезе» http://blog.centroadelante.ru/ernesto-entrevista/ http://blog.centroadelante.ru/ernesto-entrevista/#comments Wed, 17 Jul 2013 14:19:21 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=2910 Читать далее ]]> Эрнесто Артильо в Центр ADELANTE

Эрнесто Артильо в Центре ADELANTE

Вчера в Петербург прилетел Эрнесто Артильо, испанский коллажист, чьи работы модные бренды по всему миру для своих кампаний расхватывают наперебой. Эрнесто прилетел на открытие выставки «Красота в разрезе», которое состоится 19 июля 2013 года в пространстве Тайга (Дворцовая наб., 20). Блог ADELANTE поговорил с ним о творческом проекте, который он привез, о первых русских впечатлениях и о том, что он больше всего любит в Испании.

Что побудило тебя приехать в Петербург и сделать эту выставку?

Самое привлекательное — это то, что я впервые выставляю свои работы за пределами Испании. К тому же, мне очень интересно сотрудничество с Центром ADELANTE, который организует эту выставку, поскольку они занимаются распространением испанской культуры в Петербурге. В моей работе очень много испанского фольклора, но с более современной точки зрения — модной, молодежной. Я очень доволен результатом, потому что местная команда подхватила эту идею, и проект осуществился.

artillo cartelМесто для выставки выбрано в самом сердце города, рядом с Эрмитажем, в пространстве Тайга. Что там ждет гостей выставки? 

Конечно, изначально мы хотели выставить работы в самом Эрмитаже, но потом решили, что лучше подойдет более камерное помещение (смеется). Для выставки мы отобрали несколько самых примечательных работ, которые дают общее представление о том, что я делаю, а также совсем новые работы, открывающие фольклорную тему, тему фламенко и еще ряда по-настоящему испанских символов.

Как искусство появилось в твоей жизни?

Это было неизбежно. Мои родители — очень творческие люди, и они всегда развивали интерес к искусству и во мне, и в моей сестре (сестра Эрнесто, Виктория Артильо — танцовщица фламенко -B.A.). Самые главные инструменты, которые мы от них получили, — любовь и свобода, и это самое ценное, что могут дать родители. В детстве я занимался театром, потом живописью, потом фотографией. А в коллаже объединились все эти занятия и увлечения. Хотя я не считаю себя художником, впереди еще много самообразования. Чтобы стать настоящим художником, нужно быть абсолютно искренним с самим собой и намного более свободным.

Были ли у тебя точки соприкосновения с русским искусством?

Несколько лет назад я работал в Глазго и там прослушал курс по истории искусства, в рамках которого мы говорили о Малевиче. И оказалось, что коллаж у русских художников был довольно популярной техникой. После открытия я обязательно пойду в Русский музей, хочу узнать больше.

Ты провел свой первый день в России. Похож ли он на то, что ты представлял себе раньше о нашей стране?

На самом деле в последние дни перед отъездом я много читал и приехал довольно подготовленным. Очень сильное впечатление на меня производит количество света, яркость города, простор, и я чувствую большой прилив вдохновения. Мне кажется, что за счет того, что архитектура очень хорошо сохранилась, можно ощутить атмосферу того времени, когда город был построен.

Родится из этого путешествия какая-нибудь «русская» работа?

Конечно, мое внимание привлекает столько всего, что работа обязательно будет, и не одна. Самое сильное впечатление за первый день — это Спас на крови. Но самое удивительное — это лица людей на улице. Я вижу в них отрешенность и множество сдерживаемых эмоций.

В твоих работах большое место занимает мода, во многом благодаря твоему профессиональному опыту. Что ты можешь сказать о русской моде?

Мне бы хотелось ближе познакомиться с местными дизайнерами, пока еще рано об этом говорить. Что касается уличной моды, то здесь, как с архитектурой, — тоже чувствуется время, и культура уличного стиля еще совсем молодая. В Мадриде улица намного больше напоминает подиум.

Кого из испанских художников ты бы выделили?

Конечно, Пикассо, уроженец Малаги, как и я. У Хоакина Сорольи удивительный свет и мощь в каждом мазке. А из современников на меня больше всего влияют те люди, с которыми я работаю — Rabaneda, Javier Velarde, мои друзья актеры María Hervás и Beatriz de la Cruz, и моя сестра, которая руководит труппой фламенко.

Посоветуй что-нибудь нашим ученикам, которые хотят лучше узнать культуру Испании?

Испанская книга — первый роман моего отца, или любое из тысяч стихотворений, которые он до сих пор пишет моей матери.

Испанский фильм - «Любовники полярного круга»

Испанская музыка — «El día que me quieras» — Diego el Cigala, никогда не перестану ее слушать.

Место в Испании — мой дом в Мадриде.

Бар в Мадриде — Casa Julio. Я провожу там много времени, и там самые вкусные крокеты в городе.

Что характеризует тебя как испанца?

Эмоциональность и потребность любить.

Подробнее о том, как прошло открытие выставки «Красота в разрезе» читай здесь.

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/ernesto-entrevista/feed/ 2
Словарный запас: Себастьян Санчес (Испания) http://blog.centroadelante.ru/sebastian-sanchez/ http://blog.centroadelante.ru/sebastian-sanchez/#comments Tue, 21 May 2013 07:49:38 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=2496 Читать далее ]]> В эту субботу, 18 мая, в ADELANTE был необычный гость — танцор фламенко Себастьян Санчес, испанец, выросший в Австралии. Себастьян рассказал о том, как  в 27 лет он бросил серфинг и начал заниматься фламенко. Занятия танцем круто изменили его жизнь, ведь фламенко позволяет человеку быть тем, кем он хочет. Гости задавали свои вопросы: «можно ли хорошо танцевать фламенко, если ты не испанец?», «где увидеть настоящее фламенко в Севилье?» и так далее. И конечно, не обошлось без мастер-класса по пальмас и по пластике рук.

Также Себастьян поделился с нами своим испанским выражением для проекта «Словарный запас»: ¡Toma que toma!

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/sebastian-sanchez/feed/ 0