Блог об Испании, Латинской Америке и испанском языке » выставка http://blog.centroadelante.ru Центр испанского языка и культуры ADELANTE (СПб). Телефон: +7 (812) 600-1880 Fri, 12 Sep 2014 14:49:58 +0000 ru-RU hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.0.38 Эрнесто Артильо (Испания): интервью о России, о любви и о выставке «Красота в разрезе» http://blog.centroadelante.ru/ernesto-entrevista/ http://blog.centroadelante.ru/ernesto-entrevista/#comments Wed, 17 Jul 2013 14:19:21 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=2910 Читать далее ]]> Эрнесто Артильо в Центр ADELANTE

Эрнесто Артильо в Центре ADELANTE

Вчера в Петербург прилетел Эрнесто Артильо, испанский коллажист, чьи работы модные бренды по всему миру для своих кампаний расхватывают наперебой. Эрнесто прилетел на открытие выставки «Красота в разрезе», которое состоится 19 июля 2013 года в пространстве Тайга (Дворцовая наб., 20). Блог ADELANTE поговорил с ним о творческом проекте, который он привез, о первых русских впечатлениях и о том, что он больше всего любит в Испании.

Что побудило тебя приехать в Петербург и сделать эту выставку?

Самое привлекательное — это то, что я впервые выставляю свои работы за пределами Испании. К тому же, мне очень интересно сотрудничество с Центром ADELANTE, который организует эту выставку, поскольку они занимаются распространением испанской культуры в Петербурге. В моей работе очень много испанского фольклора, но с более современной точки зрения — модной, молодежной. Я очень доволен результатом, потому что местная команда подхватила эту идею, и проект осуществился.

artillo cartelМесто для выставки выбрано в самом сердце города, рядом с Эрмитажем, в пространстве Тайга. Что там ждет гостей выставки? 

Конечно, изначально мы хотели выставить работы в самом Эрмитаже, но потом решили, что лучше подойдет более камерное помещение (смеется). Для выставки мы отобрали несколько самых примечательных работ, которые дают общее представление о том, что я делаю, а также совсем новые работы, открывающие фольклорную тему, тему фламенко и еще ряда по-настоящему испанских символов.

Как искусство появилось в твоей жизни?

Это было неизбежно. Мои родители — очень творческие люди, и они всегда развивали интерес к искусству и во мне, и в моей сестре (сестра Эрнесто, Виктория Артильо — танцовщица фламенко -B.A.). Самые главные инструменты, которые мы от них получили, — любовь и свобода, и это самое ценное, что могут дать родители. В детстве я занимался театром, потом живописью, потом фотографией. А в коллаже объединились все эти занятия и увлечения. Хотя я не считаю себя художником, впереди еще много самообразования. Чтобы стать настоящим художником, нужно быть абсолютно искренним с самим собой и намного более свободным.

Были ли у тебя точки соприкосновения с русским искусством?

Несколько лет назад я работал в Глазго и там прослушал курс по истории искусства, в рамках которого мы говорили о Малевиче. И оказалось, что коллаж у русских художников был довольно популярной техникой. После открытия я обязательно пойду в Русский музей, хочу узнать больше.

Ты провел свой первый день в России. Похож ли он на то, что ты представлял себе раньше о нашей стране?

На самом деле в последние дни перед отъездом я много читал и приехал довольно подготовленным. Очень сильное впечатление на меня производит количество света, яркость города, простор, и я чувствую большой прилив вдохновения. Мне кажется, что за счет того, что архитектура очень хорошо сохранилась, можно ощутить атмосферу того времени, когда город был построен.

Родится из этого путешествия какая-нибудь «русская» работа?

Конечно, мое внимание привлекает столько всего, что работа обязательно будет, и не одна. Самое сильное впечатление за первый день — это Спас на крови. Но самое удивительное — это лица людей на улице. Я вижу в них отрешенность и множество сдерживаемых эмоций.

В твоих работах большое место занимает мода, во многом благодаря твоему профессиональному опыту. Что ты можешь сказать о русской моде?

Мне бы хотелось ближе познакомиться с местными дизайнерами, пока еще рано об этом говорить. Что касается уличной моды, то здесь, как с архитектурой, — тоже чувствуется время, и культура уличного стиля еще совсем молодая. В Мадриде улица намного больше напоминает подиум.

Кого из испанских художников ты бы выделили?

Конечно, Пикассо, уроженец Малаги, как и я. У Хоакина Сорольи удивительный свет и мощь в каждом мазке. А из современников на меня больше всего влияют те люди, с которыми я работаю — Rabaneda, Javier Velarde, мои друзья актеры María Hervás и Beatriz de la Cruz, и моя сестра, которая руководит труппой фламенко.

Посоветуй что-нибудь нашим ученикам, которые хотят лучше узнать культуру Испании?

Испанская книга — первый роман моего отца, или любое из тысяч стихотворений, которые он до сих пор пишет моей матери.

Испанский фильм - «Любовники полярного круга»

Испанская музыка — «El día que me quieras» — Diego el Cigala, никогда не перестану ее слушать.

Место в Испании — мой дом в Мадриде.

Бар в Мадриде — Casa Julio. Я провожу там много времени, и там самые вкусные крокеты в городе.

Что характеризует тебя как испанца?

Эмоциональность и потребность любить.

Подробнее о том, как прошло открытие выставки «Красота в разрезе» читай здесь.

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/ernesto-entrevista/feed/ 2
Выставка рассказов «Как испанский язык изменил мою жизнь». Рассказ №1. http://blog.centroadelante.ru/expo-1-concurso/ http://blog.centroadelante.ru/expo-1-concurso/#comments Fri, 26 Apr 2013 09:17:23 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=2310 Читать далее ]]> Накануне Фиесты испанского языка 2013 в Центре ADELANTE открывается новая документальная выставка, посвященная I Конкурсу рассказов ADELANTE. Первый конкурс  прошел в 2008 году по случаю пятой годовщины с момента появления Центра, и каждый участник написал о том, каким образом испанский язык изменил его жизнь. В конкурсе приняли участие почти 100 человек, ученики и бывшие ученики ADELANTE. Наше жюри, сформированное из настоящих экспертов в мире литературы (испаноязычных писателей, русских переводчиков и преподавателей университетов Санкт-Петербурга и самого Центра ADELANTE) определило 12 финалистов и одного победителя: рассказ “La ruta”, написанный Ильей Ивашовым.

logo_adelante_10_years

Мы решили показать вам рассказы, которыми наши ученики захотели поделиться в свое время, и, таким образом, воздать им должное. Это трогательные, живые и настоящие истории, полные теплых чувств, которые напоминают нам, почему так здорово изучать или преподавать испанский язык.

Поскольку коридор, пусть даже это коридор ADELANTE, — это не лучшее место для чтения, там вы найдете только первые абзацы этих рассказов. Если эти фрагменты займут вас настолько, что захочется прочитать рассказы целиком, то их можно будет  найти их здесь, в Блоге. Мы будем публиковать по два рассказа в неделю. А если вы вдохновитесь и захотите записать свою историю, то сможете принять участие во II Конкурсе рассказов ADELANTE: ¿Что я открыл благодаря испанскому языку?, который стартует совсем скоро. Следите за обновлениями!

А вот и первый рассказ:

FINALISTA № 1 — Daria Bortnikova 

Omnia mutantur, nihil interit

(Todo cambia, nada desaparece)

Habitualmente, cuando estás y no sabes qué decir, esto es embarazoso, y cuando estás y notoni bou sabes CÓMO decir, esto es una cosa atormentadora ¡Precisamente aquel minuto, cuando yo estaba y no sabía cómo decir una frase simple “¡Que tengas mucha suerte!”, me sentía como en una tortura! Todo el año había esperado tanto el encuentro con Toni Bou, un buen piloto de moto-trial español y mi favorito. Por fin, él con su equipo vino a San Petersburgo, y cuando llegó el momento de desearle buena suerte, no pude decir nada en su lengua materna. La lengua de los gestos no es tan diversa como para contar todo lo que quieres. Entonces decidí : ¡Hay que aprender español! Claro, en ese tiempo no estaba enterada de detalles tales como que Toni es catalán (de Barcelona), y su lengua materna el catalán.=) Lo principal es el deseo. Sin embargo él apoyaba a España, y yo me aficioné a él y a España, y por eso decidí – ¡español! Y el año siguiente, cuando todo el equipo llegara de nuevo a SPb, hallaría cualquier posibilidad nuevamente de ver a Toni y asombrarlo por mis conocimientos de su idioma.

Al día siguiente me compré el manual autodidáctico “Español en 30 días” y todo comenzó. Todo el verano lo pasé estudiando, ese manual era mi libro de cabecera — lo estudiaba en todas partes: en casa, en la playa, en camino al trabajo…. ¡Quería asombrar tanto a mi favorito! Pero él me asombró primero: el año siguiente no llegó a Rusia de nuevo, no decidieron algo aquí con los organizadores rusos. Acabó así mi historia de amor por el moto-trial y los moto-trialistas. Pero quien sabe, ¿puede ser que en el futuro a pesar de todo tenga una segunda posibilidad de hacerlo entenderme?

¡Pero no me amargué! Claro que si me amargué, pero no mucho… Aunque, honestamente, no  me amargué en absoluto. Para entonces tenía ya otras prioridades. La lengua para mí era algo más que un modo de comunicación. El español comenzó a ser la puerta a la cultura mundial. Resultó así que de una afición pasé a otra, y esta “otra” no era simplemente una afición, era la parte de la vida. Lo que digo no son sólo palabras, mi vida cambió realmente. Cuando tienes 19 años, los gustos y los intereses cambian más a menudo que los guantes, pero algo queda invariable. Y poca gente consigue determinar, qué es un interés temporal y qué una pasión  para toda la vida, una pasión gracias a la cual la persona puede realizarse por completo, encontrar la armonía consigo.

filologíaGracias al español comprendí al fin, a qué quiero dedicar mi vida. Con la lengua, estudiaba la cultura, las tradiciones, la historia de España, y el círculo de estudios crecía poco a poco, abarcando nuevos y nuevos objetos de investigación. Estudiando cualquier objeto, con el tiempo comprendes que además te apetece saber, por ejemplo, como se ha originado este objeto, por qué y compararlo con otros. Así empecé a enterarme de lo que aúna el idioma con todo el mundo. Así descubrí la verdad que se llama Lingüística. Un poco tarde, porque estudiaba ya en la facultad de sociología, pero a mí nada me impide estudiar la lingüística independientemente. Solamente comienzo mis estudios, pero ya he conocido mucho no sólo de la filología, sino también de las ciencias que están ligadas a ella — la geografía, la etnografía, la historia… Además, cuando empecé a conocer las costumbres de los países hispanohablantes, me interesé por mis costumbres, las de Rusia. A veces, hace falta saber cómo vive la gente en otros países para entender mejor nuestra cultura. El mundo ahora aparece completamente con nuevos colores ¿Por qué antes no notaba esto?

Para practicar el idioma hay una buena variarte: el Internet. Esta idea se me ocurrió hace un año, y así, el 25 de octubre de 2007, conocí a Miguel. Aquel día no sabía, adonde podía llevarme ese conocimiento y como cambiaría mi vida. Allá me guiaba sólo por intenciones puramente mercantiles: practicar español (aunque su fotografía me gustó, además de esto él era de Madrid). Lo invité a comunicarse conmigo en un famoso website. Al principio era difícil hablar. Pensaba que mis conocimientos tomados del manual autodidáctico me serían bastantes, pero todo resultó no ser así ¡¡¡Sobre mí se derrumbó un montón de nuevas palabras y expresiones!!! Pero poco a poco me acostumbré. En esto me ayudaron mucho los diccionarios. Con cada día comprendía más y más que en esta persona me gustaba no sólo su dialecto castellano, tan hermoso y tan puro, sino también él mismo, sus intereses, su sentido del humor, en general  ¡todo! Y él comenzó a gustarme muchísimo, lo amé así como es posible querer en la distancia. Nos veíamos cada día, charlábamos por horas, y nos despedíamos solamente cuando detrás de mi ventana comenzaba a amanecer. Compartíamos todo, le contaba de Rusia, él a mí sobre España, bromeábamos y nos reíamos, y siempre teníamos de que hablar. Intercambiamos direcciones y nos escribimos uno a otro cartas y para Año Nuevo nos enviamos regalos. Hasta teníamos citas por webcam, encendíamos las velas y preparábamos la cena igual ¡Esto era tan romántico!

amor-noviazgos-novios-por-internet

Claro, queríamos vernos en vivo, y lo invité a Rusia, fijé el día, tuve las vacaciones en el trabajo para julio. Se puede decir que contábamos los días hasta nuestro encuentro. Y con cada día que se acercaba yo comprendía mejor cuanto quería ver a esta persona. Que más valga entendernos, fui a los cursos de español a ADELANTE. El profesor Alejandro me ayudó mucho al mejorar mi nivel de español.

Confieso honestamente que temía un poco el encuentro con Miguel. No temía desengañarme, porque estaba segura que él es una persona buena, pero temía la incertidumbre. La incertidumbre, como sabemos, asusta a todos. Pero, al verlo, todos los miedos desaparecieron ¡Nos gustamos uno a otro a primera vista! Esto era tan extraño — conocer a la persona de una manera nueva. Poco antes el vivía en mi ordenador, y ahora está al lado y se puede tocarlo. Todas esas dos semanas, cuando estábamos juntos, disfrutábamos uno de otro como pueden disfrutar los enamorados. Íbamos a todas partes mano a mano, cada día le mostraba nuevas y nuevas bellezas de mi ciudad ¡Él hasta fue conmigo a mi examen en ADELANTE! Por desgracia, no le permitieron ayudarme, pero da lo mismo ¡la sensación de que él estaba al lado me ayudó a escribir el test mejor que todos en clase!

Entonces comprendimos, que queremos vivir toda la vida juntos. Entre nosotros surgió un sentimiento verdadero.

Fue muy amargo despedirnos, enviándolo de vuelta a España. Pero es necesario comprender que nuestra despedida es una cosa temporal. Por ahora seguimos comunicándonos por la red, nos enviamos uno a otro cartas, pero muy pronto, en diciembre, nos veremos en Helsinki, y además estoy invitada para Semana Santa a su casa en Madrid, él me presentará a su familia. Nosotros, ya no él y ella, nosotros ya somos “nosotros”. Miramos al futuro y nos vemos juntos, vamos a pasar toda la vida juntos. Es necesario solamente acabar los estudios, queda muy poco. Comprendemos qué dificultades nos esperan, pero esto no nos asusta en absoluto, ya que nos queremos, y cuando quieres no hay lugar para las dudas, el miedo y la incertidumbre.

Así, la lengua española me ayudó a encontrar mi oficio favorito y a la persona querida, a mi “media naranja”. Hallé lo más importante de la vida sin perder nada.

El español cambio mi vida, ¡y la cambió para bien!

¡Gracias por leer mi cuento!

____________

Надеемся, вам понравился рассказ Дарьи, и ждем всех на Фиесте!

 

 

 

 

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/expo-1-concurso/feed/ 1