Блог об Испании, Латинской Америке и испанском языке » español http://blog.centroadelante.ru Центр испанского языка и культуры ADELANTE (СПб). Телефон: +7 (812) 600-1880 Fri, 12 Sep 2014 14:49:58 +0000 ru-RU hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.0.38 Испанский глазами специалистов: Роберто Хеладо (Испания) http://blog.centroadelante.ru/roberto-gelado/ http://blog.centroadelante.ru/roberto-gelado/#comments Thu, 14 Aug 2014 12:33:01 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=5340 Читать далее ]]> C 30 июля по 8 августа в Центре ADELANTE проходил спецкурс «Испанский язык в СМИ».   Ведущим курса был Роберто Хеладо — приглашенный эксперт из Мадрида, журналист, переводчик, кинокритик и исследователь современных медиа.

В интервью для Блога ADELANTE Роберто поделился своими мыслями о характере и роли масс-медиа в Испании. Журналист отметил, что СМИ во многом отражают  культуру страны и состояние испанского общества (как и любого другого), при этом большинство медиа-каналов транслируют скорее развлекательный контент (не самого высокого качества), нежели информативный.

Говоря о взаимоотношениях России и Испании в медиа-пространстве и о межкультурных контактах, Роберто заметил, что испанцы мало интересуются тем, что происходит за пределами их страны, и имеют достаточно посредственное  и стереотипное представление о России, учитывая что испанцев, бывавщих в России, гораздо меньше, чем русских, побывавших в Испании. Однако, по словам Хеладо,  между двумя странами существует «историческая симпатия».

Роберто признается, что идея прочитать курс по испанским СМИ возникла спонтанно и принадлежала его другу и академическому директору ADELANTE Оскару Родригесу. В итоге наш гость остался доволен работой со своими слушателями, которые оказались очень вовлечены в тему семинара,  а также выразил надежду на то, что этот визит и сотрудничество с ADELANTE были первыми из многих последующих.

Курс «Испанский язык в СМИ» посетили 25 человек — нынешние и бывшие ученики ADELANTE, а также просто интересующиеся испанским языком, журналистикой и медиа-сферой. По окончании курса мы попросили студентов написать о своих впечатлениях от занятий. Вот некоторые из них:

«Занятия с Роберто — это незаменимый опыт. Я уверена, что смогу использовать полученные знания в будущем. Спасибо большое за всё!»

«Интереснее всего было узнать об особенностях публицистического стиля в испанском. Спасибо Роберто и команде ADELANTE!»

«Это был успех! Время на занятиях проходило незаметно, ни разу не посмотрел на часы». 

«Семинар получился интересным и информативным. Хотелось бы, чтобы было больше подобных курсов».  

IMG_7395[2]

Спасибо Роберто Хеладо и всем участникам курса за отличную работу. До встречи на новых проектах ADEALNTE!

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/roberto-gelado/feed/ 0
Испанский и португальский: как не запутаться? http://blog.centroadelante.ru/espanol-y-portugues/ http://blog.centroadelante.ru/espanol-y-portugues/#comments Thu, 31 Jul 2014 14:04:53 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=5265 Читать далее ]]> 2-diccionarios-portugues-espanol-portugues-portugues-y-nov-16860-MPE20128650094_072014-OAutor: Анна Карповская

Многие люди, уже говорящие по-испански, начинают задумываться об изучении какого-нибудь другого языка романской группы. И лексически, и территориально ближе всего к испанскому, конечно же, португальский, причем не только на Пиренейском полуострове, но и в Латинской Америке, так что взяться за изучение этого языка было бы логично. Да стоит ли вообще что-то изучать? Тому, кто знает испанский, понять португалоговорящего человека не составит особого труда, по крайней мере в общих чертах. Однако не всегда стоит полагаться на свой испаноязычный багаж – есть множество слов, сходных или даже одинаковых по написанию и звучанию в испанском и португальском языках, но различных по значению. Такие слова мы и предлагаем вам в нашей сегодняшней подборке, которая поможет вам не запутаться в этих таких похожих, но в то же время таких разных языках.

Largo (исп.) – длинный;
Largo (португ.) – широкий. («длинный» по-португальски будет «longo»);

Acordarse (исп.) – помнить (no me acuerdo – Я не помню);
Acordar (португ.) – просыпаться (помнить – lembrar);

Prenda (исп.) – предмет одежды, обуви (prenda de vestir);
Prenda (португ.) – подарок (receber uma prenda pelos anos – получить подарок на день рождения);

Rojo (исп.) – красный;
Roxo (португ.) – фиолетовый (красный – vermelho);

Acreditar (исп.) —  подтверждать, удостоверять, свидетельствовать;
Acreditar (португ.) – верить, доверять (в испанском в этом случае используется глагол creer);

Percibir (исп.) – в основном используется в значении «воспринимать», «ощущать», «чувствовать». Реже – «понимать»;
Perceber (португ.) – очень часто в значении понимать (тогда, когда в испанском мы используем преимущественно глаголы endender, comprender);

Estar embarazada (исп.) – быть беременной;
Estar embaraçado (португ.) – быть в затруднительном положении (а «беременная женщина» будет «mulher grávida»).

Испанцы и португальцы на совместных деловых переговорах в некоторых случаях предпочитают обходиться без услуг переводчика, так как им действительно несложно понять друг друга. Но иногда может возникнуть и недопонимание – например, когда португальские партнеры заявляют своим испанским коллегам, что на данный момент они «embaraçados» и не могут подписать контракт :)

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/espanol-y-portugues/feed/ 0
Почему ты хочешь учить испанский язык? http://blog.centroadelante.ru/por-que-quieres-aprender-el-espanol/ http://blog.centroadelante.ru/por-que-quieres-aprender-el-espanol/#comments Mon, 30 Jun 2014 13:00:28 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=5138 Читать далее ]]> oP8j3NmdzB8На прошлой неделе завершился розыгрыш интенсивного курса испанского языка в ADELANTE. В розыгрыше приняли участие 44 пользователя сети Вконтакте, которые рассказывали о том, почему они хотят учить испанский, почему им нравится этот язык и зачем он может им пригодиться. Из всех участников было выбрано 10 финалистов, победителей из которых мы выбирали путем открытого голосования. Сегодня в Блоге мы публикуем 10 лучших комментариев участников розыгрыша:

Почему ты хочешь учить испанский язык?

• Екатерина Рябова
«Por qué español es en mi corazón . Mi bisabuela viva en Argentina , quisiera escribirla una carta in español.»

• Roman Letsdoit
«Хочется приобщиться к культуре этой замечательной страны, стать ее частью! И для лучшего ее понимания знать испанский просто необходимо! А еще хочется путешествовать по таким потрясающим местам, как Венесуэла, Куба, Пуэрто-Рико… Слетать в «самую счастливую страну в мире» — Коста-Рику и вернувшись слышать мысли на испанском!»

• Евгения Кузнецова
«Обожаю, когда на испанском поют и ругаются! Это так эмоционально….., но слишком быстро и не всегда понятно! Так вот! Очень хочу иметь шанс не только понимать смысл этих жарких споров и песен, исходящих из самого сердца, но и самой наслаждаться ими изнутри и вступать в эти наполненные испанским темпераментом дискуссии.»

• Мария Танайлова
«Кругосветное путешествие — моя мечта, и в один из дней Я окажусь в Латинской Америке 500млн в мире говорит на этом замечательном языке, я хочу полностью погрузиться в культуру, жизнь и события, которые будут меня окружать! Когда-нибудь моя мечта сбудется и я отвечу ей взаимностью!
El futuro pertenece a quienes creen en sus sueños.»

• Санёк Ковшов
«Испанский язык самый распротраненный язык в мире! Я учусь в сфере туризма и знание иностранных языков не то что приветствуется, а обязательно должно присутствовать в данной сфере деятельности! А так как испанский язык самый распространенный в мире, человек, который владеет испанским языком, получает огромное количество перспектив!!! Мечтаю выучить испанский!»

• Мария Скиба
«Для меня испанский язык это возможность стать на шаг ближе к мечте, а моя мечта — учиться в Аргентине! Еще год назад я и не думала, что буду изучать испанский, но потом судьба подкинула мне подарок в виде 2 месяцев в Южной Америке и понеслось! Сначала жалкие попытки самой выучить хоть что-то, аудиокурсы, самоучители, даже вспомнить страшно! А к концу поездки на вопрос: «почему ты такая красная?», я могла ответить только: » я томат.» Согласитесь, не лучший результат) Поэтому вернувшись домой, я твердо решила идти к профессиональным преподавателям и к счастью выбрала центр «adelante». Теперь я собираюсь продолжать обучение, ведь испанский язык открывает столько новых возможностей в жизни!»

• Svetlana Cherniak
«Для меня español — это билет в светлое будущее,надежда на счастье и возможность общаться с любимым человеком самым лучшим на Земле»

• Григорий Буреев
«Хочу поехать в Испанию, и быть там «своим» ( на гитаре я уже играю ). Ещё я хотел бы поговорить с мастерами, которые делают гитары, и узнать все их секреты.»

• Кэт Батьковна
«Hola queridos amigos! Этой фразой я буду приветствовать всех своих друзей и знакомых, потому что мечта моя жить в Испании настолько сильна, что я лечу к ней со скоростью света!) А пока мои познания в самом лучшем языке мира не настолько сильны, поэтому с вашими курсами я собираюсь совершенствовать этот магический эмоциональный и такой любимый espanol! И пока, О чудо!, Бандерас свободен — не упустить шанс обаять его своим пылким признанием в любви на испанском! Станцевать с ним танго…и остаться с ним в Малаге и жить долго и счастливо.:) А ещё я знаю, что в прошлой жизни я была испанкой! И поэтому Испанией и испанским я пропитана полностью- они в моих мыслях, в моих воспоминаниях, в моем сердце и моей душЕ. Mi sueno, mi magia…Так как же возможно не изучать el mejor idioma del mundo?!, когда столько прекрасных людей говорят этой экспрессией!!»

• Наталья Барышникова
«Hola amigos!
Зачем учить НЕ испанский? Английский и так все учат, немецкий – отличается грубым звучанием, французский – пригодится лишь любителям классической литературы 19 века, у итальянского и португальского слишком маленькая география применения, азиатские языки – доступны только очень усидчивым и целеустремленным людям…
Однозначно нужно учить испанский! За ним скрывается мелодия страсти, ритмы сальсы, песчаные пляжи, омываемые буйным океаном. На нем легко говорить, его приятно слушать, интересно читать!

Почему Я хочу изучать испанский? Приезжая на карибское побережье, я хочу понимать, о чем загадочно шепчутся местные жители, излучающие радость, веселье, солнце и беззаботность. Хочу выразить им свое уважение и почтение, проникнуться их традициями, идеями и почувствовать, как стирается граница, очерченная десятичасовым перелетом.
Отдаваясь ритму сальсы и бачаты, хочу полностью понимать, о чем поют. Помогая моим amigos extranjeros искать книги для изучения русского языка, хочу быстрее понимать какой раздел синтаксиса или морфологии их интересует. Развивая свое хобби – испанский язык, — хочу превратить его в будущем в любимую работу.

Почему я хочу учить испанский в ADELANTE? Я вижу результат – своих стараний и терпения преподавателей. Я ценю поистине семейную заботу сотрудников – помогающих найти подходящую группу, сменить расписание, подобрать литературу.»

Мы поздравляем победительницу — Марию Скибу! Совсем скоро Мария начнет делать первые шаги к исполнению своей мечты об учебе в Аргентине с помощью интенсивного курса испанского. ¡Enhorabuena, María! 

Второе место заняла пользовательница Кэт Батьковна, которая уже успела воспользоваться своим призом и покататься на «Мексиканском кораблике» вместе с командой ADELANTE! А Евгения Кузнецова, занявшая 3 место, также уже получила свою награду — комплект учебной и художественной литературы от Книжного магазина ADELANTE.

Спасибо всем за участие! Следите за новостями и участвуйте в наших викторинах и розыгрышах!

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/por-que-quieres-aprender-el-espanol/feed/ 0
Колумбия: взгляд изнутри http://blog.centroadelante.ru/colombia/ http://blog.centroadelante.ru/colombia/#comments Thu, 26 Jun 2014 16:47:04 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=5109 Читать далее ]]> carnaval-43-luis-castroman-canal-culturaНаша читательница Катерина Орловская прожила в Колумбии полтора года. Прочитав раздел Блога, посвященный этой стране, Катерина решила внести свой вклад в наши материалы о странах Латинской Америки и рассказала нам несколько интересных фактов о традициях, праздниках, образе жизни и языке колумбийцев.

  • Одной из достопримечательностей Колумбии является их транспортная система Трансмиленио — система автобусов, которые ходят по выделенной линии в середине дороги (в этом похожи на наши трамваи). В середине же дороги у них станции. Для людей без машин это единственный способ передвигаться по городу на длинные дистанции. В час пик в очереди на вход и на ожидание автобуса, в который можно сесть (автобусы идут переполненные) люди затрачивают около получаса. В Боготе 12 линий, около 150-ти станций. И очень много разных маршрутов — система заключается в том, что большинство автобусов идя по линии останавливается только на некоторых станциях, определенных для конкретного маршрута в совершенно хаотичном порядке. Для человека, попавшего на станцию первый раз, практически невозможно разобраться на какой автобус сесть и в какую сторону.
  • Август в Боготе и других городах в центре материка — месяц воздушных змеев. Каждый год в этом месяце сильный ветер и все жители идут в парки и запускают воздушных змеев, также в различных городах проходят фестивали и соревнования.
  • ee8a4be6a8194dfe9e1939bec0302133В Колумбии очень много официальных выходных, но при этом рабочая неделя у них не 40 как у нас, а 48 часов.
  • Дни независимости — у них их два:  День независимости Картахены и не менее важный День независимости страны, который отмечают 20 июля. В эти дни на каждом здании (доме/магазине) вывешивают большой флаг Колумбии, их вешают на машины, в кафе, что выглядит потрясающе.
  • Колумбийцы вообще очень патриотичны — к массовому вывешиванию флагов на день независимости можно добавить звучание гимна страны каждый день ровно в 6 утра и 6 вечера по большинству радиостанций страны, также яростная защита каждым колумбийцем своей страны при любом комментарии с намеком на небезопасность/наркотики/любую другую отрицательную тему.
  • Colombia-busca-título-en-Argentina-y-visado-para-TurquíaВ Колумбии очень любят футбол, сборную называют La Seleccion Colombia, при игре сборной каждый второй человек с утра и весь день ходит в футболке сборной — таксисты, продавцы, студенты. А те, у кого, например, рабочая форма/пиджак и рубашка, одевают её под одежду и выходя с работы расстегивают рубашку, демонстрируя футболку сборной.
  • В колумбийском испанском очень любят добавлять ко всему окончания ito. Например: Mi amorsito te gustó la sopita que te hice? Usted tiene un esferito que me preste?
  • Cachete — так, и только так они называют щеки. Chiquito — используется наравне с pequeño.

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/colombia/feed/ 0
Дни Мексики в Санкт-Петербурге: 5 причин прийти http://blog.centroadelante.ru/dias-de-mexico/ http://blog.centroadelante.ru/dias-de-mexico/#comments Tue, 24 Jun 2014 15:32:18 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=5112 Читать далее ]]> Совсем скоро в Петербурге стартует фестиваль «Дни Мексики»! Сегодня в Блоге мы рассказываем о 5 причинах, почему нельзя пропустить самое яркое событие июня:

cartel para días de mexico con logos

1. Выставка «Душа, сердце и жизнь Мексики». Начнутся «Дни Мексики» с открытия выставки мексиканской живописи в Малом зале ЦВЗ «Манеж». На открытии можно будет встретить художницу из Мексики Марию Эухению Андуагу, которая на следующий день проведет лекцию и мастер-класс по акварельной живописи. Кроме того, всех гостей ждут угощения от ресторана Tequila Boom — традиционные мексиканские начос и коктейль «Маргарита»!

Vamonos con Pancho Villa cartel2. Кинопоказы при поддержке Посольства Мексики в Санкт-Петербурге. На фестивале мы затронем тему не только мексиканской живописи и испанского языка, а также тему истории и Мексиканской Революции. В «Манеже» и в Центре ADELANTE мы покажем исторические драмы тридцатых годов режиссера Фернандо де Фуэнтеса из «Трилогии о революции».

barco3. Прогулка по рекам и каналам «Мексиканский кораблик». Петербург невозможно представить себе без живописных рек и каналов, совершать прогулки по которым — одно удовольствие. Мы предлагаем тебе провести 2 часа на борту нашего «Мексиканского кораблика» субботним утром 28 июня, где тебя ждут веселые познавательные игры на испанском языке вместе с нашими преподавателями, мексиканские закуски и прохладительные напитки. Записывайтесь и приходите!

IMG_73394. Тематические открытые уроки по культуре Латинской Америки, кино и путешествиям — отличный шанс для уже знающих или только начинающих изучать испанский узнать больше лексики на интересующую тему!

5. Презентации — интересные факты о достопримечательностях Мексики и о её культурном наследии, о музеях живописи, а также о возможностях изучения испанского языка в Мексике.

Полную программу фестиваля и информацию о месте проведения мероприятий можно найти здесь. Регистрация на мероприятия по телефону 600-1880.

Ждем тебя и твоих друзей на яркой мексиканской фиесте!

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/dias-de-mexico/feed/ 0
Интенсивы в ADELANTE: мнения учеников http://blog.centroadelante.ru/intensivos-en-adelante/ http://blog.centroadelante.ru/intensivos-en-adelante/#comments Fri, 20 Jun 2014 11:04:14 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=5087 Читать далее ]]> IMG_7346Лето — пора интенсивов в ADELANTE. Чтобы узнать, в чем плюсы интенсивов, чего удалось достичь за время занятий, а также с какими трудностями столкнулись наши студенты,  мы пообщались с учениками разных уровней, которые сейчас заканчивают (или ещё продолжают) свое обучение на интенсивном курсе.

Группа А1, преподаватели Рамон и Фредди: ученики этой группы  отмечают хорошее качество работы преподавателей, которые с самых первых уроков говорили медленно и понятно, доступно для начинающих.  Студенты замечают прогресс в своих знаниях после целого курса, гораздо лучше понимают даже беглую испанскую речь, а также могут изъясняться сами на основные темы, владеют необходимой для путешествий лексикой. Сложность, по мнению некоторых учеников группы, заключается в плотном расписании занятий, однако  продолжить обучение студенты всё равно собираются. (Кстати, тем, кто не успевает посещать интенсивы 3 раза в неделю, можно записаться на полуинтенсив, где в неделю проходит всего 2 занятия по 5 академических часов). 

Группа В1, преподаватели Серхио и Матео: многие из нынешних учеников Серхио проходят уже не первый курс в ADELANTE, как интенсивный, так и обычный. Главное преимущество в том, что большой объем материала можно усвоить за короткий период, в то время как стандартный курс В1 длится около 6 месяцев. Как отмечают студенты, испанский им нравится учить потому, что этот язык, вслед за английским, становится настоящим lingua franca — языком международного общения, на котором говорят люди во многих странах мира. Основная трудность, с которой сталкиваются ученики, заключается в том, что  сложно успеть выполнить все домашнее задание, поскольку занятия проходят несколько раз в неделю. Но спасает наличие двух преподавателей, каждый из которых задает свое задание, которое нужно подготовить только через занятие.

IMG_8687Евгения Кузнецова (уровень В1): Записываясь на интенсивные курсы испанского языка, у меня промелькнула мысль, что это сумасшествие! Курс длится целый месяц 3 раза в неделю по 5 академических часов, а я ко всему прочему работаю каждый день с 10 утра до 6 вечера. Решила посмотреть, что получится. После первого же занятия с Серхио оказалось, что это время проходит так быстро, что уже хочется на следующее занятие. По прошествии недели я поймала себя на том, что в метро после занятия я делаю домашнее задание! Методика, которой придерживаются наши преподаватели (Матео и Серхио), способствует тому, что тебе хочется идти в ADELANTE снова и снова. ты и не замечаешь, как всё это время говоришь только на испанском, и это совершенно не является проблемой, не тормозит общение! Темы, которые мы обсуждаем на занятиях, иногда отходят от тем, прописанных в учебнике, просто потому, что изучая какое-либо правило или говоря о чём-то, разговор незримо перетекает из одного предмета в другой, и только потом ты осознаёшь, что испанский не есть твой родной язык! Уже сейчас, на середине курса, мне хочется скорее довести свой уровень до логического завершения и поехать в Испанию или Латинскую Америку, пообщаться с носителями, можно сказать на равных! Это прекрасно, что есть такая возможность выучить язык без какого-либо напряжения, нервов. Ты получаешь удовольствие, и в то же самое время заставляешь свой мозг и свою память трудиться. Я очень довольна, что всё-таки не побоялась и пошла на интенсивные курсы! Если вы всё ещё думаете идти или нет, то бросьте это дело! Идите и записывайтесь!

Напоминаем тебе, что в группе ADELANTE Вконтакте проходит розыгрыш целого курса интенсива испанского языка! Сроки продлены до 23 июня, до 12.00. Успей принять участие и побороться за главный приз! Подробности здесь. 

sorteo

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/intensivos-en-adelante/feed/ 0
ADELANTE con el español: что такое диакритическое ударение? http://blog.centroadelante.ru/adelante-con-el-espanol-tilde/ http://blog.centroadelante.ru/adelante-con-el-espanol-tilde/#comments Tue, 10 Jun 2014 14:16:07 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=5058 Читать далее ]]> Если ты учишь испанский язык, и тебе сложно отличить  tu от tú,  mas от más, el от él, тебе будет полезно прочитать (а точнее просмотреть) эту заметку до конца.

Дело в том, что в испанском языке существует так называемое диакритическое ударение — знак, который ставится над гласной в слове не для того, чтобы обозначить ударный звук, а для того, чтобы отличить одно слово от другого. Так, слова sólo и solo aun и aún, а также уже упомянутые примеры,  имеют разные значения в испанском. Попробуем с помощью красивой инфографики разобраться в некоторых подобных случаях:

el vs el

 

solo vs solo

 

mas vs mas 1

 

tu vs tu

 

Поделись с нами в комментариях другими случаями, когда диакритическое ударение меняет значение слова!

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/adelante-con-el-espanol-tilde/feed/ 0
Непереводимая игра слов http://blog.centroadelante.ru/palabaras-ingleses-espanolas/ http://blog.centroadelante.ru/palabaras-ingleses-espanolas/#comments Thu, 29 May 2014 14:42:25 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=5023 Читать далее ]]> (c) www.huffingtonpost.com

(c) www.huffingtonpost.com

Издание Huffingtonpost публикует список из 10 испанских слов, прямых аналогов которым не существует в английском языке. Посмотрим, что будет если их сравнить с русскими:

Sobremesa — момент после застолья, когда еда уже закончилась, а разговор продолжается.

Llegué tarde porque la sobremesa del almuerzo se alargó. 

Estrenar — надеть или использовать что-то впервые, опробовать.

¿Te gustan mis zapatos nuevos? Me los estoy estrenando

Pena Ajena/Vergüenza Ajena - чувствовать стыд за то, что делает другой человек.

Me dio pena ajena cuando le botó todo el vino encima a su suegra.

Antier/Anteayer - позавчера. В этом случае аналог русского слова существует, в то время как в английском, чтобы сказать о дне, который был до вчерашнего, говорят the day before yesterday.

Ella llegó de viaje antier.

Desvelado - человек, который не может заснуть, мучается от бессонницы.

Estuve desvelado porque el perro no paró de ladrar toda la noche.

Tuerto - одноглазый. Здесь также есть русский аналог, а по-английски нет другого выражения, кроме a man with only one eye.

El pirata es tuerto.

Friolento/Friolero — мерзляк/мерзлячка. В данном случае русский язык также оказывается богаче, по-английски  можно сказать только someone who is very sensitive to cold.

Él es muy friolento y siempre pide que apaguen el ventilador.

Te quiero — способ сказать человеку, что он важен для тебя, но ты не испытываешь к нему романтических чувств. (Очень спорный вариант перевода, употребление зависит от страны. В основном, упомянутый перевод характерен для стран Латинской Америки).

Merendar - перекусывать, полдничать. Поскольку культура приема пищи  в России, в испано- и англоязычных странах отличается, точный перевод во всех случаях найти сложно. В английском merendar означает to have a snack or to go out for an afternoon snack. 

Invita a merendar a tus amigas a casa esta tarde.

Tutear - обращаться на «ты». В русском неформальном языке существует форма «тыкать», однако она носит определенно более негативную коннотацию, чем испанское tutear.

No vayas a tutear a tu suegra cuando la conozcas.

Если у тебя есть свои примеры «непереводимой игры слов», делись с нами в комментариях!

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/palabaras-ingleses-espanolas/feed/ 0
Видео-путешествие по Испании http://blog.centroadelante.ru/videos-espana/ http://blog.centroadelante.ru/videos-espana/#comments Wed, 28 May 2014 13:08:04 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=4982 Читать далее ]]> Вы собираетесь в путешествие по Испании, хотите узнать побольше о городе, в который направляетесь, и при этом подтянуть свой испанский? Тогда вам будет интересно и полезно познакомиться с проектом испанского канала RTVE «Cuidades para el siglo XXI» — серией видеороликов о различных городах Испании, в которых рассказывается об истории и современной жизни испанских городов.

Из многочисленных роликов мы выбрали те, которые посвящены редким нетуристическим направлениям в разных регионах Испании:

Cáceres (Extremadura)

Ceuta (Ceuta)

Vigo (Galicia)

Logroño (La Rioja)

Vitoria Gasteiz (País Vasco)

 

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/videos-espana/feed/ 0
Эволюция испанского языка: отпечаток арабского владычества http://blog.centroadelante.ru/arabe-y-espanol/ http://blog.centroadelante.ru/arabe-y-espanol/#comments Mon, 26 May 2014 15:18:21 +0000 http://blog.centroadelante.ru/?p=4976 Читать далее ]]> 236788_8628-425x318Autor: Дмитрий Кизилов

Влияние арабского языка на испанский оказалось одним из самых значительных, особенно оно отразилось на лексике языка. Так, сейчас в испанском языке можно встретить специальные термины для слов, проникших в идиомы Иберийского полуострова с началом мусульманского вторжения: арабизмы (arabismos) и берберизмы (barbarismos).

Кроме того, в испанском языке есть много арабских географических названий (Андалузия, Альмерия, Гибралтар), а также имен собственных (Мухамед, Ясмина, Зорайма, арабские имена, которые пользуются большой популярностью на юге Испании). При этом в испанском языке очень мало арабских глаголов, прилагательных и наречий. Это указывает на то, что хотя влияние арабского было широким, ему не удалось в корне изменить структуру европейского языка.

По оценке, около 10 % лексических единиц, в том числе около 5-8 % повседневной высокочастотной лексики современного испанского восходит к арабским, и, в меньшей степени, берберским заимствованиям.

Немного истории

Начиная с 711 года, арабский язык получил статус государственного языка мусульманской Испании. В период расцвета классический арабский язык занимал ведущие позиции в качестве научного и литературного языка, но он являлся родным языком лишь для очень ограниченного круга лиц, составлявших административную элиту мусульманских государств (не более 5 % населения). Исключение, по-видимому, составлял лишь поздний Гранадский эмират, где андалусийский арабский язык действительно получил более широкое народное распространение. Он, а также берберские языки, которые часто являлись родными для мусульманских воинов-наемников, торговцев и чиновников низшего звена, оказали существенное влияние на развитие местной романской речи, которая продолжала оставаться преобладающим разговорным языком христианского населения в мусульманских землях.

Арабизмы и барбаризмы в испанском языке

Всего в испанском языке насчитывается до 5 тысяч арабских заимствованных слов, некоторые из которых сейчас активно употребляются в речи. Исторически уровень развития мусульман, как в культуре, так и в других областях способствовал тому, что, например, были введены юридические термины, которые не имели соответствий в социальных структурах христиан: alcalde (мэр), alguacil (судебный исполнитель), zalmedina (судья по уголовным и гражданским делам), almojarife (сборщик пошлин), albacea (душеприказчик).

Также были введены понятия, используемые в торговле: almacén (склад), almoneda (публичные торги), quilate (карат), arroba (мера веса “арроба”), quintal (мера веса “ кинтал”), azumbre  (мера жидкостей “ асумбре”), almud (мера сыпучих тел “алмуд”), cahíz (мера сыпучих тел “каис”), fanega (мера сыпучих тел “фанега”).

Многие названия профессий: alfarero (гончар), albéitar (ветеринар), albañil (каменщик), alarife (архитектор).

Появились новые слова, используемые в селькском хозяйстве: zumo (сок), albaricoque (абрикос), alcachofa (артишок), acelga (свёкла), limón (лимон), arroz (рис).

Кроме того, все слова, начинающиеся с буквы z, происходят от арабского языка, например, zambomba (инструмент “самбомба”), zalea (овчина), zanja (канава), zapato (ботинок). Почти все слова с приставкой «al» восходят к арабскому языку. Самое известное слово alcohol (алкоголь). Список можно продолжить: alcoba (спальня), alfombra (ковер), almohada (подушка) и многое другое.

В силу того, что арабы пришли на юг Испании в качестве завоевателей, они оставили в наследство очень много слов из военного лексикона. Alcázar и alcála, обозначающие «укрепление и крепость», входят во многие названия географических объектов Испании.

Также в испанском, в силу арабского влияния, появилось слово rehén (заложник), и tarifa (вознаграждение) и asesino (убийца). Арабы всегда были особенно сильны в математике, именно они ввели в общий обиход такие слова, как zero (ноль), cifra (цифра), álgebra (алгебра) и cénit (зенит). Предлог hasta является измененным арабским словом hatta. А слова fulano (некто) и mengano (кто-то, некто), образовались от арабских fulan (один, какой-то) и man kana (кто-то). Также образовались и de balde (бесплатно), en balde ( впустую).

Подводя итог, хочется добавить, что существует большое количество других интересных примеров слов, пришедших в испанский из арабского языка. Именно поэтому большинство последних исследований стремятся показать, что нельзя игнорировать факт, что существует сильное влияние, которое было оказано арабскими завоевателями на Испанию.

Если вам известны интересные примеры арабизмов, которые не были упомянуты в статье, обязательно указывайте их в комментариях к статье!

А 4 июня в Центре ADELANTE состоится образовательный мастер-класс «LA INFLUENCIA DE LA LENGUA ÁRABE EN EL ESPAÑOL», который проведут Francisco Moscoso García (профессор Мадридского автономного университета) и Óscar Rodríguez García (академический директор Центра ADELANTE). Лекторы затронут тему влияния арабского языка и культуры на Испанию. Мастер-класс пройдет на испанском языке.

В закладки!

]]>
http://blog.centroadelante.ru/arabe-y-espanol/feed/ 2