Читающий Петербург: Достоевский и Хорхе Эдвардс (Чили)

В рамках ежегодного проекта Библиотеки им.Маяковского «Читающий Петербург« мы предлагаем любителям испаноязычной литературы познакомиться с двумя авторами, которых мы выдвинули на звание лучшего зарубежного писателя в этом году.

jorgeedwards

Jorge Edwards

Автор, чьи произведения еще не переведены на русский язык, но в Латинской Америке считаются одними из лучших, — Хорхе Эдвардс (Чили). Лауреат Национальной премии по литературе (1994) и Премии Сервантеса (1999), один из самых крупных испаноязычных писателей. Эдвардс также известен благодаря своей дипломатической деятельности. Сегодня он исполняет обязанности посла Чили в Париже. Познакомиться со знаменитым автором лично вы сможете на skype-встрече c Хорхе Эдвардсом 15 февраля в 15.30 в Центре ADELANTE.

Сегодня в блоге мы приводим фрагмент романа «La Casa de Dostoievsky»:

Oblojka Edwards«Lo que todos, en ese tiempo, llamábamos Casa de Dostoievsky, era un caserón de dos pisos en pleno centro de la ciudad, a media cuadra de la Alameda: un caserón que se había empezado a hundir en la tierra, cuyos muros habían sido pintados alguna vez de color ladrillo, y que ahora estaban llenos de rasmilladuras, de carteles rotos, de rayas, monos, anotaciones de toda especie, sin que faltaran los garabatos habituales, las conchas y los picos, aparte de alguna hoz y martillo y de uno que otro emblema falangista. Pocos años antes no habían escaseado las esvásticas, pero ya eran los tiempos de la Falange Nacional, de González Videla y la Ley Maldita, del Padrecito Stalin, incluso de los primeros pasos del todavía joven Salvador Allende. Al Poeta le gustaba mostrar el edificio en estado de relativa ruina, en contraste con la residencia pequeño burguesa de sus padres en el barrio de Ñuñoa, y Eduardito, a pesar de que todavía no levantaba cabeza después de su lectura, se decía que había pasado por allí muchas veces y que nunca se había fijado en esas paredes mancilladas, en esa galería chueca, en ese extraño pegote de adobe y de maderas gastadas. Era tan extraño, en efecto, que llegaba a murmurar en su desconcierto que era una invención, una visión provocada por unas manos movedizas, por unos labios aplastados, por unos pestañeos.

- Debe de ser el paraíso de los ratones – murmuró.

- Sí – dijo el Poeta — .Y, como escribió el viejo maestro, el paraíso del hipocondríaco.»

Jorge Edwards, La casa de Dostoievsky, capítulo 5 (fragmento)

 

Наслаждайтесь чтением, делитесь своими впечатлениями в комментариях и приходите на наши встречи с авторами:

8 февраля, суббота, в 15:30:  Встреча-игра: «Читающий Петербург: Хорхе Эдвардс и Лаура Эскивель», на которой все желающие смогут познакомиться с литературным миром обоих писателей. Встречу проведет Кристина Перес (Испания)

15 февраля, суббота, в 15:30: Skype-встреча с писателем Хорхе Эдвардсом (Чили) 

28 февраля, пятница, в 19:30: Skype-встреча с писательницей Лаурой Эскивель (Мексика)

А завтра мы расскажем вам о мексиканской писательнице Лауре Эскивель!

В закладки!
Запись опубликована в рубрике Литература Испании и Латинской Америки с метками , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Один комментарий: Читающий Петербург: Достоевский и Хорхе Эдвардс (Чили)

  1. Уведомление: Читающий Петербург: ацтеки и сильные женщины в романах Лауры Эскивель (Мексика) | Блог об Испании, Латинской Америке и испанском языке

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>